«Carmen» (2003)
España francesa
Si empiezas a pensar en el contexto de este film, querrás mirarlo. Al menos yo: esto es la adaptación de una novella de un escritor francés (imortalizada en la ópera de un compositor francés). El escritor, Mérimée, era también un historiador-arqueólogo-traductor; esto significa que era alguién a quien interesaba el «exotismo», en un tiempo en que los mundos rurales de España o Portugal aún eran considerados exóticos por los franceses y ingleses. Esa novella estableció los clichés y preconceptos con relación a la cultura española que aún existen hoy en dia (y que son explorados con eficiencia por la indústria de turismo). Bizet también ayudó a establecer otros clichés, musicales. Pero esta película es española, en producción, mentes creativas, y personas envolvidas. Asi, esta era una oportunidad brillante para tenermos un comentário español a una cultura española descrita por un francés. Esa era mi motivación para mirar el film.
Ellos empiezan muy bien, y yo creo que han pensado en lo que mencioné arriba. Por eso ponen Mérimée, ello mismo, como un personaje en la historia, uno que observa la Andalucía como extranjero, y saca notas de lo que mira, y aún comparte espacio y escenas con la Carmen y José. Eso fue bueno, y aprecié la audácia de cruzar la línea de los factos (si existió alguna Carmen, Mérimée nunca la conoció).
Pero el problema es, ellos nunca salen de los mismos clichés que Mérimée creó. El film es visualmente tan luxuriante como la ópera lo es musicalmente. Los escenários so brillantemente barocos, la (excelente) producción realza los ambientes de pasión (también operáticos), y un ambiente naranja/amarillo sexual y tentador. Pero ellos también realzan el temperamiento de los personajes un poco demasiado; y asi desvian la cosa de lo que podría haber sido mejor explorado, algo que podría interesar y que en verdad es notado:
El drama es construído al redor de Carmen, y la inabilidad de José jugar el juego con las reglas de ella. Esas reglas son definidas por un contexto cultural, y allí está la fricción cultural. Carmen viene de un ramo de la cultura española que transcende la España. Gitanos, un grupo nómada, un pueblo que no quería, o no podía adaptarse a las normas establecidas por la cultura romano-católica (es rejección al mismo tiempo procurada y forzada aún sigue en muchos sítios hoy). José es vasco, pero eso es poco notado, podría bien ser de Madrid, por el caso sería igual, él es igualmente un cliché. Asi, es esa diferencia cultural que interesa. Esto es, como he dicho, notado, pero no colocado en el centro de la construcción. Ellos prefieren realzar la sensualidad como el mecanismo del enredo y el sexo como la motivación de los personajes. Por eso tenemos Paz Vega, que había participado en el sexo-centrico y brillante ‘Lucía y el sexo’, solo 2 años antes. Bueno, ella hace lo que se pide de ella, y es sensual para mis ojos contemporáneos y contextualizados. Asi, el problema no es lo que ellos hicieron aqui, sino lo que podrían haber hecho.
Nota paralela: uno puede considerar la Carmen un símbolo de una emancipación feminina que solo pasaría realmente décadas después. Esto es algo que Mérimée observó, o algo que incluyó como parte de su visión francesa más cosmopolita?
Mi opinión: 3/5